Письмо президенту Обаме от пережившей Хиросиму
Это письмо от пережившей Хиросиму Сэцуко Тёрлоу, члена консультационного совета Фонда мира ядерного века, было доставлено президенту Обаме Беном Родсом 6 июня 2016 года.
Оригинал:
https://www.wagingpeace.org/hiroshima-survivor-letter-president-obama/
Это письмо от пережившей Хиросиму Сэцуко Тёрлоу, члена консультационного совета Фонда мира ядерного века, было доставлено президенту Обаме Беном Родсом 6 июня 2016 года.
Уважаемый президент Обама,
С момента вашего исторического визита в Хиросиму в мае ко мне обращались с просьбой поделиться моими мыслями по этому поводу. Что я сказала бы вам напрямую, будь у нас возможность сесть и поговорить лицом к лицу?
Из того, чем я поделилась бы с вами, первым приходит на ум зрелище моего четырёхлетнего племянника Эйджи, превратившегося в обугленного, почерневшего и распухшего ребёнка, который слабым голосом снова и снова просил воды, пока не умер в мучениях. Не стань он жертвой атомной бомбы, в этом году ему было бы 75 лет. Эта мысль поражает меня. Несмотря на прошедшее время, он остаётся в моей памяти четырёхлетним ребёнком, которому пришлось стать олицетворением всех невинных детей мира. И именно смерть невинных была и остаётся для меня движущей силой продолжения моей борьбы против крайнего зла ядерного оружия. Зрелище Эйджи выжжено у меня на сетчатке.
Многие пережившие Хиросиму в последние годы ушли из жизни, так и не увидев исполнения своей мечты об уничтожении ядерного оружия. У них был девиз: «Уничтожение ядерного оружия при нашей жизни». Реальность наших сумеречных лет обостряет наше чувство срочности, теперь встретившееся с более сильным курсом. Когда вы говорите: «Это, возможно, не случится при моей жизни», – это наполняет нас невероятной печалью.
Меня не было в Хиросиме во время вашего визита, но я понимаю, что она была забита прессой, и я могу сказать, что, конечно, ваш визит был тщательно проконтролирован и срежиссирован: кто где сидел; кто был приглашён, чтобы приблизиться к вам; дети и хибакуся, специально отобранные министерством иностранных дел Японии. Но всё же вы приехали. Я знаю по своему личному опыту, столь же ужасному, как и любая война, что ничто не сравнится с насилием, использующим ядерное оружие.
Вы сказали: «Такое страдание не может быть передано словами. Но мы вместе несём ответственность, требующую посмотреть истории прямо в глаза и спросить, что мы можем сделать разными путями, чтобы не дать этому страданию свершиться снова». Для меня ваши слова выглядели отзвуком слов, произнесённых бывшим президентом Германии Рихардом фон Вайцзеккером в его воодушевляющей речи по поводу сороковой годовщины капитуляции Германии. Многие японцы были глубоко воодушевлены тем, как последовательно он смотрел в лицо прошлому и рассуждал об ужасах военного времени, когда он сказал: «Мы, немцы, должны посмотреть правде прямо в глаза, не приукрашивая и не искажая… Не может быть примирения без воспоминания».
Японскому правительству следует перенять эту глубокую мысль, глядя в лицо прошлому и имея дело с нашими до сих пор до конца не улаженными отношениями с соседними странами, особенно с Кореей и Китаем. К сожалению, действующая администрация Абэ ищет возможности расширить военную роль Японии в регионе и отступиться от столь дорогой нам мирной Конституции.
А в Соединённых Штатах, как вам, без сомнения, известно, претворяется в жизнь неуместное увековечивание. Управление национальных парков США и министерство энергетики создадут Национальный исторический парк «Проект «Манхэттен». В отличие от мемориалов в Освенциме и Треблинке, Соединённые Штаты стремятся сохранить историю некогда сверхсекретных объектов Лос-Аламоса, Ок-Риджа и Хэнфорда в качестве увековечивания этих технологических «достижений». Среди первых так называемых «успехов» этого начинания было создание ада на земле в дорогой моему сердцу Хиросиме.
Разве так нам следует гарантировать правдивость слов «память об утре 6 августа 1945 года никогда не должна поблёкнуть»?
Будучи 13-летней школьницей, я была свидетельницей того, как мой город Хиросима был ослеплён вспышкой, сплющен ураганоподобным взрывом, сожжён жаром в четыре тысячи градусов по Цельсию и заражён радиацией от одной атомной бомбы. Солнечное летнее утро превратилось в тёмные сумерки от дыма и пыли, образовавших грибообразное облако; земля была покрыта мёртвыми и ранеными, отчаянно молившими о воде и не получавшими никакой медицинской помощи. Распространяющийся огненный смерч и отвратительное зловоние сгоревшей плоти заполнили воздух.
Меня чудом спасли из-под развалин обрушившегося здания, примерно в 1,8 километра от эпицентра. Большинство моих одноклассников, находившихся в том же самом помещении, сгорели заживо. Я всё ещё могу слышать их голоса, зовущие на помощь матерей и Бога. Спасшись, мы вместе с двумя другими выжившими девочками видели вереницу похожих на привидения фигур, которые медленно тянулись из центра города. Люди, которые от травм выглядели карикатурно, у которых одежда превратилась в лохмотья или которые вовсе лишились одежды от взрыва. Они истекали кровью, были обожжёны, почернели и распухли. Какие-то части тела отсутствовали, плоть и кожа свисали с костей, кто-то с глазными яблоками в руках, некоторые – с разорванными животами и свисающими оттуда внутренностями.
Спустя месяцы и годы борьбы за выживание и воссоздание жизни из пепла, мы, выжившие или «хибакуся», пришли к убеждению, что ни одно человеческое существо никогда не должно повторить наш опыт бесчеловечной, аморальной и жестокой ядерной бомбардировки. И наша миссия – предупреждать мир о реальности ядерной угрозы и помогать людям понять противоправность и крайнее зло ядерного оружия. Мы верим, что человечность и ядерное оружие не могут сосуществовать.
Однако сегодня, перифразируя президента Кеннеди, Дамоклов меч нависает вечной угрозой. Большинство экспертов согласны с тем, что ядерное оружие более опасно сейчас, чем в любой момент нашей истории, по причине широкого спектра рисков, включающих: геополитическое бряцанье оружием, человеческий фактор, возможность компьютерного сбоя, риск сбоя сложных систем, возрастание радиоактивного загрязнения окружающей среды и его последствия для здоровья населения и состояния окружающей среды, так же, как всемирный голод и климатический хаос, которые последуют, если произойдёт ограниченное применение ядерного оружия – случайно или умышленно.
Таким образом, наш моральный долг – уничтожить ядерные арсеналы, чтобы обеспечить будущим поколениям безопасный и справедливый мир. Как вы сказали в Хиросиме, «мы должны иметь отвагу избегать логики страха и стремиться к такому миру, в котором этого оружия нет».
Почему же тогда, при всём уважении к вам, господин президент, правительство США бойкотирует переговоры Организации Объединённых Наций по разоружению, возникшие благодаря Гуманитарной Инициативе, – самое значительное продвижение в сторону ядерного разоружения на памяти одного поколения?
За последние пять лет я была свидетельницей быстрого развития глобального движения, включающего государства без ядерного оружия и неправительственные организации, совместно работающие, чтобы добиться уничтожения ядерного оружия. Это движение, показало, вне всякого сомнения, что ядерное оружие – это в первую очередь и главным образом серьёзная гуманитарная проблема и что ужасные риски, сопряжённые с этим оружием, делают неуместными все военно-технические соображения. После трёх международных конференций «Гуманитарные последствия ядерного оружия», непростительно пробойкотированных, 127 стран присоединились к Гуманитарному обязательству, чтобы заполнить законодательный пробел для запрета и уничтожения ядерного оружия. Эти страны призывают ядерные державы и тех, кто занимает их сторону, начать процесс ядерного разоружения.
Повторяя слова Рихарда фон Вайцзеккера, «мы должны посмотреть правде прямо в глаза, не приукрашивая и не искажая». Правда в том, что мы все живём под каждодневной угрозой ядерного оружия. В каждой пусковой шахте, на каждой подлодке, в бомбоотсеках самолётов каждую секунду каждого дня ядерное оружие (тысячи единиц в повышенной боеготовности) готово к боевому применению, угрожая каждому, кого мы любим, и всему, чем мы дорожим.
В прошлом месяце в Японии вы проникновенно сказали: «Вот почему мы приезжаем в Хиросиму. Чтобы, возможно, задуматься о людях, которых мы любим. О первой утренней улыбке наших детей. О нежном прикосновении супруги за кухонным столом. Об успокаивающих объятиях родителей. Мы можем подумать обо всём этом и осознавать, что те же самые драгоценные мгновения были здесь 71 год назад».
Я умоляю вас перифразировать эту глубокую мысль, чтобы понять, что люди, которых мы любим, наши улыбающиеся дети, объятия любимых, эти драгоценные мгновения и драгоценные люди находятся под угрозой уничтожения по причине существования ядерного оружия и политики сдерживания путём устрашения, которую вы в настоящее время санкционируете и которую вы обеспечиваете для государств, находящихся под американским «ядерным зонтиком», включая мою родную Японию. Это извращение – в самом истинном смысле этого слова – означает, что единственное государство, подвергшееся ядерному нападению в войне, теперь ищет своей защиты в намного более сатанинских водородных бомбах. И вы, господин Обама, единственный действующий президент США, посетивший Хиросиму, приехали, сопровождаемый офицером, по долгу службы носящим ядерный чемоданчик на тот случай, если вам понадобятся коды, чтобы удалённо отдать приказ ракетчику вставить дискету в качестве прелюдии к концу жизни на земле.
Если вы действительно хотите ускорить «наше моральное пробуждение», сделав ядерное разоружение реальностью, вот три шага, подлежащих немедленному исполнению:
1. Прекратите бойкот Соединёнными Штатами международных встреч, посвящённых ядерному разоружению, и присоединитесь к 127 странам, которые подписали Гуманитарное обязательство создать новый законодательный инструментарий и новые нормы для договора о запрещении ядерного оружия в качестве первого шага к их уничтожению и запрету.
2. Прекратите тратить деньги на модернизацию ядерного арсенала США – шокирующий один триллион долларов на следующие три десятилетия – и используйте эти деньги, чтобы удовлетворять человеческие потребности и защищать окружающую среду.
3. Снимите режим повышенной боеготовности ядерного оружия и пересмотрите устаревающие системы командования и контроля, которые были предметом недавнего исследования, продемонстрировавшего культуру пренебрежительного отношения и тревожащую регулярность аварийных ситуаций, в которые вовлечено ядерное оружие.
Президент Обама, вы обладаете уникальной властью осуществить реальные перемены. Это могло бы быть вашим наследием. Положить начало эпохе настоящего разоружения, когда устранение угрозы ядерной войны могло бы позволить всем людям «проживать свои дни в мире. Как это драгоценно. Это стоит защищать – и затем подарить каждому ребёнку».
Искренне ваша,
Сэцуко Тёрлоу
С момента вашего исторического визита в Хиросиму в мае ко мне обращались с просьбой поделиться моими мыслями по этому поводу. Что я сказала бы вам напрямую, будь у нас возможность сесть и поговорить лицом к лицу?
Из того, чем я поделилась бы с вами, первым приходит на ум зрелище моего четырёхлетнего племянника Эйджи, превратившегося в обугленного, почерневшего и распухшего ребёнка, который слабым голосом снова и снова просил воды, пока не умер в мучениях. Не стань он жертвой атомной бомбы, в этом году ему было бы 75 лет. Эта мысль поражает меня. Несмотря на прошедшее время, он остаётся в моей памяти четырёхлетним ребёнком, которому пришлось стать олицетворением всех невинных детей мира. И именно смерть невинных была и остаётся для меня движущей силой продолжения моей борьбы против крайнего зла ядерного оружия. Зрелище Эйджи выжжено у меня на сетчатке.
Многие пережившие Хиросиму в последние годы ушли из жизни, так и не увидев исполнения своей мечты об уничтожении ядерного оружия. У них был девиз: «Уничтожение ядерного оружия при нашей жизни». Реальность наших сумеречных лет обостряет наше чувство срочности, теперь встретившееся с более сильным курсом. Когда вы говорите: «Это, возможно, не случится при моей жизни», – это наполняет нас невероятной печалью.
Меня не было в Хиросиме во время вашего визита, но я понимаю, что она была забита прессой, и я могу сказать, что, конечно, ваш визит был тщательно проконтролирован и срежиссирован: кто где сидел; кто был приглашён, чтобы приблизиться к вам; дети и хибакуся, специально отобранные министерством иностранных дел Японии. Но всё же вы приехали. Я знаю по своему личному опыту, столь же ужасному, как и любая война, что ничто не сравнится с насилием, использующим ядерное оружие.
Вы сказали: «Такое страдание не может быть передано словами. Но мы вместе несём ответственность, требующую посмотреть истории прямо в глаза и спросить, что мы можем сделать разными путями, чтобы не дать этому страданию свершиться снова». Для меня ваши слова выглядели отзвуком слов, произнесённых бывшим президентом Германии Рихардом фон Вайцзеккером в его воодушевляющей речи по поводу сороковой годовщины капитуляции Германии. Многие японцы были глубоко воодушевлены тем, как последовательно он смотрел в лицо прошлому и рассуждал об ужасах военного времени, когда он сказал: «Мы, немцы, должны посмотреть правде прямо в глаза, не приукрашивая и не искажая… Не может быть примирения без воспоминания».
Японскому правительству следует перенять эту глубокую мысль, глядя в лицо прошлому и имея дело с нашими до сих пор до конца не улаженными отношениями с соседними странами, особенно с Кореей и Китаем. К сожалению, действующая администрация Абэ ищет возможности расширить военную роль Японии в регионе и отступиться от столь дорогой нам мирной Конституции.
А в Соединённых Штатах, как вам, без сомнения, известно, претворяется в жизнь неуместное увековечивание. Управление национальных парков США и министерство энергетики создадут Национальный исторический парк «Проект «Манхэттен». В отличие от мемориалов в Освенциме и Треблинке, Соединённые Штаты стремятся сохранить историю некогда сверхсекретных объектов Лос-Аламоса, Ок-Риджа и Хэнфорда в качестве увековечивания этих технологических «достижений». Среди первых так называемых «успехов» этого начинания было создание ада на земле в дорогой моему сердцу Хиросиме.
Разве так нам следует гарантировать правдивость слов «память об утре 6 августа 1945 года никогда не должна поблёкнуть»?
Будучи 13-летней школьницей, я была свидетельницей того, как мой город Хиросима был ослеплён вспышкой, сплющен ураганоподобным взрывом, сожжён жаром в четыре тысячи градусов по Цельсию и заражён радиацией от одной атомной бомбы. Солнечное летнее утро превратилось в тёмные сумерки от дыма и пыли, образовавших грибообразное облако; земля была покрыта мёртвыми и ранеными, отчаянно молившими о воде и не получавшими никакой медицинской помощи. Распространяющийся огненный смерч и отвратительное зловоние сгоревшей плоти заполнили воздух.
Меня чудом спасли из-под развалин обрушившегося здания, примерно в 1,8 километра от эпицентра. Большинство моих одноклассников, находившихся в том же самом помещении, сгорели заживо. Я всё ещё могу слышать их голоса, зовущие на помощь матерей и Бога. Спасшись, мы вместе с двумя другими выжившими девочками видели вереницу похожих на привидения фигур, которые медленно тянулись из центра города. Люди, которые от травм выглядели карикатурно, у которых одежда превратилась в лохмотья или которые вовсе лишились одежды от взрыва. Они истекали кровью, были обожжёны, почернели и распухли. Какие-то части тела отсутствовали, плоть и кожа свисали с костей, кто-то с глазными яблоками в руках, некоторые – с разорванными животами и свисающими оттуда внутренностями.
Спустя месяцы и годы борьбы за выживание и воссоздание жизни из пепла, мы, выжившие или «хибакуся», пришли к убеждению, что ни одно человеческое существо никогда не должно повторить наш опыт бесчеловечной, аморальной и жестокой ядерной бомбардировки. И наша миссия – предупреждать мир о реальности ядерной угрозы и помогать людям понять противоправность и крайнее зло ядерного оружия. Мы верим, что человечность и ядерное оружие не могут сосуществовать.
Однако сегодня, перифразируя президента Кеннеди, Дамоклов меч нависает вечной угрозой. Большинство экспертов согласны с тем, что ядерное оружие более опасно сейчас, чем в любой момент нашей истории, по причине широкого спектра рисков, включающих: геополитическое бряцанье оружием, человеческий фактор, возможность компьютерного сбоя, риск сбоя сложных систем, возрастание радиоактивного загрязнения окружающей среды и его последствия для здоровья населения и состояния окружающей среды, так же, как всемирный голод и климатический хаос, которые последуют, если произойдёт ограниченное применение ядерного оружия – случайно или умышленно.
Таким образом, наш моральный долг – уничтожить ядерные арсеналы, чтобы обеспечить будущим поколениям безопасный и справедливый мир. Как вы сказали в Хиросиме, «мы должны иметь отвагу избегать логики страха и стремиться к такому миру, в котором этого оружия нет».
Почему же тогда, при всём уважении к вам, господин президент, правительство США бойкотирует переговоры Организации Объединённых Наций по разоружению, возникшие благодаря Гуманитарной Инициативе, – самое значительное продвижение в сторону ядерного разоружения на памяти одного поколения?
За последние пять лет я была свидетельницей быстрого развития глобального движения, включающего государства без ядерного оружия и неправительственные организации, совместно работающие, чтобы добиться уничтожения ядерного оружия. Это движение, показало, вне всякого сомнения, что ядерное оружие – это в первую очередь и главным образом серьёзная гуманитарная проблема и что ужасные риски, сопряжённые с этим оружием, делают неуместными все военно-технические соображения. После трёх международных конференций «Гуманитарные последствия ядерного оружия», непростительно пробойкотированных, 127 стран присоединились к Гуманитарному обязательству, чтобы заполнить законодательный пробел для запрета и уничтожения ядерного оружия. Эти страны призывают ядерные державы и тех, кто занимает их сторону, начать процесс ядерного разоружения.
Повторяя слова Рихарда фон Вайцзеккера, «мы должны посмотреть правде прямо в глаза, не приукрашивая и не искажая». Правда в том, что мы все живём под каждодневной угрозой ядерного оружия. В каждой пусковой шахте, на каждой подлодке, в бомбоотсеках самолётов каждую секунду каждого дня ядерное оружие (тысячи единиц в повышенной боеготовности) готово к боевому применению, угрожая каждому, кого мы любим, и всему, чем мы дорожим.
В прошлом месяце в Японии вы проникновенно сказали: «Вот почему мы приезжаем в Хиросиму. Чтобы, возможно, задуматься о людях, которых мы любим. О первой утренней улыбке наших детей. О нежном прикосновении супруги за кухонным столом. Об успокаивающих объятиях родителей. Мы можем подумать обо всём этом и осознавать, что те же самые драгоценные мгновения были здесь 71 год назад».
Я умоляю вас перифразировать эту глубокую мысль, чтобы понять, что люди, которых мы любим, наши улыбающиеся дети, объятия любимых, эти драгоценные мгновения и драгоценные люди находятся под угрозой уничтожения по причине существования ядерного оружия и политики сдерживания путём устрашения, которую вы в настоящее время санкционируете и которую вы обеспечиваете для государств, находящихся под американским «ядерным зонтиком», включая мою родную Японию. Это извращение – в самом истинном смысле этого слова – означает, что единственное государство, подвергшееся ядерному нападению в войне, теперь ищет своей защиты в намного более сатанинских водородных бомбах. И вы, господин Обама, единственный действующий президент США, посетивший Хиросиму, приехали, сопровождаемый офицером, по долгу службы носящим ядерный чемоданчик на тот случай, если вам понадобятся коды, чтобы удалённо отдать приказ ракетчику вставить дискету в качестве прелюдии к концу жизни на земле.
Если вы действительно хотите ускорить «наше моральное пробуждение», сделав ядерное разоружение реальностью, вот три шага, подлежащих немедленному исполнению:
1. Прекратите бойкот Соединёнными Штатами международных встреч, посвящённых ядерному разоружению, и присоединитесь к 127 странам, которые подписали Гуманитарное обязательство создать новый законодательный инструментарий и новые нормы для договора о запрещении ядерного оружия в качестве первого шага к их уничтожению и запрету.
2. Прекратите тратить деньги на модернизацию ядерного арсенала США – шокирующий один триллион долларов на следующие три десятилетия – и используйте эти деньги, чтобы удовлетворять человеческие потребности и защищать окружающую среду.
3. Снимите режим повышенной боеготовности ядерного оружия и пересмотрите устаревающие системы командования и контроля, которые были предметом недавнего исследования, продемонстрировавшего культуру пренебрежительного отношения и тревожащую регулярность аварийных ситуаций, в которые вовлечено ядерное оружие.
Президент Обама, вы обладаете уникальной властью осуществить реальные перемены. Это могло бы быть вашим наследием. Положить начало эпохе настоящего разоружения, когда устранение угрозы ядерной войны могло бы позволить всем людям «проживать свои дни в мире. Как это драгоценно. Это стоит защищать – и затем подарить каждому ребёнку».
Искренне ваша,
Сэцуко Тёрлоу
Оригинал:
https://www.wagingpeace.org/hiroshima-survivor-letter-president-obama/